?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Очень забавно переводить на/с иностранного языка тексты, в тематике которых не разбираешься даже приблизительно. На русском их писать тоже прикольно, но перевод -- это удовольствие более утонченное. Я вот тут вспоминаю, какие самые нехарактерные для себя тексты я писала и переводила помимо того, чем сейчас занимаюсь. Топ-три -- это:

1. Информационно-рекламные материалы компании -- производителя установок непрерывного литья и проката (с английского и итальянского).

2. Статья по психоанализу фрейдистско-лакановского толка (с французского)

3. Практический раздел научной работы по маркетингу в фармацевтической отрасли (на русском).

При том, что я а) не профессиональный переводчик, б) тогда фигово знала французский, в) в фармацевтике понимаю еще меньше, чем в маркетинге. Зато про непрерывное литье и прокат с тех пор могу хоть щас популярную лекцию прочитать, это да. И объяснить, что значит термин, дословно переводящийся как "крышка гроба", в кабельной промышленности.

А какие несвойственные для вас тексты приходилось писать и переводить вам?

Comments

( 16 comments — Leave a comment )
quasi_genie
Dec. 8th, 2008 12:37 pm (UTC)
Приходилось и приходится писать по-английски (франц. реже) - когда наши разработчики софта пишут ненашим коллегам))

С нидерландского приходилось как-то тексты для буддистов переводить :) Фигня с т.зрения обычного человека та еще
quasi_genie
Dec. 8th, 2008 12:39 pm (UTC)
А прямо сейчас пытаюсь осмыслить китайско-английские термины из раздела оптики ))
chinz
Dec. 8th, 2008 01:12 pm (UTC)
Мда, я со своей нынешней медицинской тематикой нервно отдыхаю в углу :)
quasi_genie
Dec. 8th, 2008 01:45 pm (UTC)
э... китайским я не владею - на всякий случай уточняю ;) - просто этот инглиш писали китайцы ))
earlyhawk
Dec. 8th, 2008 12:55 pm (UTC)
Сценарий сюжета новогоднего представления медсестёр =)
chinz
Dec. 8th, 2008 01:12 pm (UTC)
Прелесть какая! :) Ты в нем не участвовал? ;)
earlyhawk
Dec. 8th, 2008 01:15 pm (UTC)
Был ведущим. надо кассету забрать)
(Deleted comment)
chinz
Dec. 8th, 2008 06:35 pm (UTC)
А, да. Эту часть твоей биографии я помню :)
massaraksh10
Dec. 8th, 2008 05:51 pm (UTC)
"Статья по психоанализу фрейдистско-лакановского толка" - ну, этих переводить не так страшно, они сами не понимают о чём ваяют.

Хм, а вот анекдот "Вовочка, не ковыряй у папы в носу и вообще закрой крышку гроба" для металлурга смысл теряет?
chinz
Dec. 8th, 2008 06:40 pm (UTC)
Ее, ту статью, еще сильно покалечили редакторы -- Вот она, кстати.

Не, не металлурга -- кабельщика. Но теряет, да. Вернее, приобретает новый, весьма интересный оттенок :)
fine_elya
Dec. 9th, 2008 06:51 am (UTC)
инструкцию на оборудование для лаборатории ЭКО. Незабываемо:)
vicky_fox
Dec. 9th, 2008 02:29 pm (UTC)
C английского сейчас перевожу каталог гидравлического оборудования для самосвалов и прочей техники :) Могу проконсультировать по фронтальным цилиндрам, шестеренным насосам и прочим крюковым погрузчикам. А вот раньше все было просто -обычные бумажные салфеточки :)
quattro_gatti
Dec. 11th, 2008 12:04 pm (UTC)
Я обычно про железки и перевожу. Литейное производство, металлопрокат и прочие радости жизни - это наше всё!
Самое смешное: в похоронном бюро при обучении персонала работе на итальянском камнерезном станке. В палисаднике была вкопана разнообразная наглядность. У угрюмого начальника на телефоне при каждом звонке надрывалась Земфира: "Пожалуйста, не умираааай..." )))
Самое стрессовое: синхронный перевод с итальянского очень мутной лекции на тему "Дoнoрствo и Сoлидарнoсть: этичeские и сoциoлoгичeскиe аспeкты". :-D

А про самый экстремальный перевод я расскажу у себя отдельным постом...

P.S.: Кать, это я, Баньша. )))
chinz
Dec. 14th, 2008 07:10 am (UTC)
Душа моя, кто бы мог подумать :)) Зафрендила, разумеется.
lero4ka_da_best
Dec. 13th, 2008 11:18 pm (UTC)
Переводила инструкцию к печатной машине (станку если быть точной)... это помогло проникнуться в некоторые инетерсные моменты полиграического процесса)))))))))))))))) с тех пор как-то ненравится мне совсем переводить то, в чем совсем не понимаю.....)))
chinz
Dec. 14th, 2008 07:11 am (UTC)
У меня любопытство перевешивает "не нравится" -- я с головой влезаю в новую для себя область в процессе, а это для меня всегда кайф.
( 16 comments — Leave a comment )